喷子(pēnzi)ネットで他人を中傷する人
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期六, 03/04/2017 - 06:31
「喷」は噴く、噴き出る、噴出す、ほとばしる意味。世間話をする、とりとめのないことを言う意味もある。ネットでは、叩く意味として使われる。
「喷子」はネット上で悪意のある言葉を書き連ねて、他人を中傷する人のこと。微博(中国版ツイッター)や微信(ウイチャット)、ネットゲーム、掲示板などでよく見られる。「喷子」は事の経緯を無視して、都合のいい話ばかりを取り上げ、汚い言葉で他人を中傷する。いわば、一種のネット暴力になる。
- 友谊的小船说翻就翻
- 吃瓜群众(chī guā qúnzhòng)
- 吐槽 漢字の説明
- 否定・禁止に関する副詞
- 喝假酒(hējiǎjiǔ)
- 圈粉
- 在线(zàixiàn)
- 坑(kēng)
- 城会玩
- 外貌协会 面食い協会
- 大数据(dàshùjù) ビッグデータ
- 套路(tàolù) はかりごと 策略
- 奶粉钱
- 小别离(xiǎo biélí) プチ別離
- 小目标(xiǎo mùbiāo) 小さな目標
- 尴尬
- 工匠精神(gōngjiàng jīngshén)
- 带感(dàigǎn) グッと来る
- 广场舞
- 延迟退休(yánchí tuìxiū)
- 待っていました の単語
- 心塞
- 忽悠(hūyōu)
- 性价比(xìngjiàbǐ)
- 感觉身体被掏空
- 我也是醉了
Blog:
スポンサー