お名前は?请问您贵姓?
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
場面紹介
大川は多くの本を抱え教室に行く途中、校舎に着いたところで、本を落としてしまいました。その時、ある人は本を拾ってくれました。大川はお礼を言いながら、名前を尋ねます。
対話1
-
谢 谢! 请 问 您 贵 姓?
ありがとうございます!お名前は?
-
不 用 谢! 免 贵 姓 张。
叫 我 张 老 师 就 可 以 了。
どういたしまして。張です。
新しい単語
谢
感謝する
1. 谢谢!
“ありがとう”の意味を表わす場合は、一般的に“谢谢”(xiè xiè)あるいは“谢谢你!”(xiè xiè nǐ)と言います。返事は一般的に“不客气!”(bú kè qi)・“不用谢!”(bú yòng xiè)・“不谢!”(bú xiè)などです。
2.贵姓
“贵姓”(guì xìng)の意味は“ご尊称は”で、初めて会った人にその氏名を丁重に尋ねるときに使います。“姓”(xìng)は単独に使うこともでき、その意味は“苗字(姓)”です。年長者が年少者に対して、あるいは若者が互いに氏名を尋ねあうときは、“你叫什么名字?”(nǐ jiào shén me míng zi)と言うこともできます。
3.免贵姓……
“免”(miǎn)の本来の意味は“……無用”ですが、この“免贵姓……”(miǎn guì xìng)は丁寧すぎますという意味を含み、“您贵姓?”(nín guì xìng)に対する礼儀正しい返事です。“您贵姓?”に対する返事は、“我姓……”(wǒ xìng)です。
4.什么?
“什么”(shén me)は“なんですか”という意味で、疑問詞です。漢語の語句形式はとても簡単で、質問のとき質問する部分を疑問詞に替えるだけよく、単語の順序を替える必要がありません。例えば“我叫柯林”(wǒ jiào kē lín)を疑問詞に変える場合は“你叫什么名字?”(nǐ jiào shén me míng zi)とすればいいのです。
5.请问?
“请问”(qǐng wèn)は質問するときの丁寧語で、質問する問題の前に置きます。
6.就可以了
この“就可以了”(jiù kě yǐ le)は“これでよい”の意味です。ここの“就”(jiù)は“これで……”の意味で、肯定を表わします。ここの“可以”(kě yǐ)は“よい”の意味です。“了”(le)を語尾に置くと、肯定の語気を強めることになります・“就”と“可以”は、情況が違うと異なる意味を表わします。
中国文化のいろいろ
中国人の姓名
中国人には早くも5000年前から姓(苗字)がありました。昔よく使われた姓を集めた「百家姓」は北宋(西暦960)のときに書かれたもので、これには408の一字の姓と30の二字の姓合わせて438の姓が載っていました。そして今では6000にも増えていますが、実際に使われているのは1000前後です。
中国人の姓名は、姓が前、名がうしろです。そして姓名を音標文字で表すには、姓と名を分けて書き、姓と名のそれぞれ最初の音標文字は大文字にします。姓は一字のものと二字のものがありますが、その多くが一字のもので、今のところよく使われている一字の姓は、李が一番多く、その次に、王、張、劉、陳と続きます。二字、あるいは二字以上からなる姓はとても少なく、中でも諸葛、欧陽、司馬、端木、公孫などがよくまられます。伝統的習慣に基づき。中国人は父方の姓を使い、少数の人だけが母方の姓を使っていますが、女性は結婚したあとも、姓を変えません。
名ですが、一字もあれば、二字もあり、多くの中国人は姓名の三文字の二番目、または三番目の字を家系における長幼の順序を表すものとし、特殊な意義があるのです。
呼び方
中国人は普段相手の姓名を問うときに、姓のうしろに相手を尊重する意味から呼び名やその職名をつけます。例えば、「張先生」(zhāng xiān sheng)、「李小姐」(lǐ xiáo jiě)、「李経理」(lǐ jīng lǐ)、「孫校長」(sūn xiào zhǎng)などと呼びます。「先生」(xiān sheng)は男性に対する通常の呼び方です。年長の著名な専門家、教授や学者に対しては、男女いずれも「先生」、あるいは「老師」(lǎo shī)と呼ぶのです。そして目上の人が目下の人、あるいは同輩の人を呼び、それも親密な関係にある場合は、名を呼び捨てにしてもいいのです。社交の場では、女性に対しては「女士」(nǚ shì)といい、既婚者でしたら「夫人」(fū rén)と呼びます。普通は「太太(奥さん)」(tài tai)の二字の前にそのご主人の姓をつけます。「小姐」(xiáo jiě)は若い女性に対する呼び方です。「师傅」(shī fu)とは技能をもつ人への敬称です。もちろん、相手に対する直接で、最も簡単な呼び方は「您」(nín)です。