成語で覚える中国語、走为上策、助人为乐、蛛丝马迹
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期日, 07/06/2014 - 19:49
走为上策
音:zǒu wèi shàng cè
意:速く逃げるのが上策だ。
例:三十六计走为上计。
訳:(三十六計画、速く逃げるのが上策だ。)
对话:
A:你还磨蹭什么?快走,,,
B:干嘛呀?
A:三十六计走为上计!
B:哦。
A:快点啦!
B:有没什么大不了的,跑什么呢?
A:难道你想留下来收拾烂摊子啊?
B:不想·····
助人为乐
音:zhù rén wéi lè
意:人を助けることを喜びとする。
例:助人为乐的优秀品德。
訳:(喜んで人助けをするというすばらしい人柄。)
对话:
A:怎么又吵架了啊?
B:今天的作业,我有一题不会做,问姐姐,她不教我。
A:小红,你怎么这样呢?妈妈不是经常教你要助人为乐的嘛,更何况是妹妹呢。
C:哦,我知道了。
A:以后要记住了。
B:我会的,妈妈。
C:哦。
蛛丝马迹
音:zhū sī mǎ jì
意:かすかな手がかり。
例:连一点儿蛛丝马迹的迹象也没有。
訳:(ほんの少しの手がかりとなる痕跡さえもない。)
对话:
A:昨天新闻报道的案子,好像已经有线索了。
B:我看了,好像说公安人员根据现场的蛛丝马迹,很快找到了作案人的线索。
A:触犯法律的事情不可能做的那么完美。
B:是啊,
A:希望警方能尽快抓到犯人。
B:坏人不会逍遥多久的。
A:对。
Blog:
スポンサー