ある時間・時機を利用する「趁(chèn)」
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
会話の最後のほうで、「趁这两天有空,我去向他们告别(この数日間、暇であるうちに、彼らにお別れを言いに行きます)」というフレーズが登場します。
この「趁(chèn)」という介詞、フラットに訳せば「while(~の間)」という意味なのですが、その中には、“ある時間やタイミングを利用して”―つまり、「~のうちに」「~に乗じて」という積極的な動作の方向性を含みます。
イメージが湧きづらいと思うので以下にいくつか例文を示します。
例)
请趁热吃。(Qǐng chèn rè chī./熱いうちに食べてください)
趁此机会,感谢你们。(Chèn cǐ jīhuì, gǎnxiè nǐmen./この機会をお借りして、あなたたちに感謝を述べたいと思います)
趁年轻,学本领。(Chèn niánqīng, xué běnlǐng./まだ若いうちに、自分磨きをしなさい)
趁你在这里,我们谈一谈。(Chèn nǐ zài zhèli, wǒmen tányìtán./あなたがここにいる間に、ちょっとお話ししましょう)
趁天没黑,我们得走。(Chèn tiān méi hēi, wǒmen děi zǒu./暗くならないうちに、我々は帰ります)