山下さん、おひさしぶりですね。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

 A:你好,王先生!

Nǐhǎo, Wáng xiānsheng.
王さん、こんにちは!
B:山下小姐,好久不见了。今天怎么有空来了?
Shānxià xiǎojiě, hǎojiǔ bújiàn le. Jīntiān zěnme yǒukòng lái le?
山下さん、おひさしぶりですね。今日はこちらにいらっしゃる時間があったんですね。
A:我来向你告别。
Wǒ lái xiàng nǐ gàobié.
わたし、お別れを言いに来たんです。
B:你要去哪里?
Nǐ yào qù nǎli?
どちらへいらっしゃるんですか?

A:我要回国了。
Wǒ yào huíguó le.
帰国することになりました。
B:日子过得真快,你来北京已经一年了。这次回国,你准备工作还是继续学习?
Rìzi guòde zhēn kuài, nǐ lái Běijīng yǐjīng yìnián le. Zhècì huíguó, nǐ zhǔnbèi gōngzuò háishi jìxù xuéxí?
月日というのはほんとに過ぎ行くのが早いですね、あなたも北京に来てもう1年になるんですね。今回帰国したら、仕事をするんですか? それとも学業を続けるの?
A:我打算考研究生,一边学习,一边工作。
Wǒ dǎsuàn kǎo yánjiūshēng, yìbiān xuéxí yìbiān gōngzuò.
大学院を受験しようと思っています。勉強しながら仕事をしようと思って。
B:那很辛苦啊。
Nà hěn xīnkǔ a.
それはたいへんですね。
A:没什么,我们那里很多人都这样。
Méi shénme, wǒmen nàli hěnduō rén dōu zhèyàng.
たいしたことはないです、わたしたちの国ではこういう人は多いんです。
B:你要回国的事,朋友们都知道了吗?
Nǐ yào huíguó de shì, péngyǒumen dōu zhīdao le ma?
帰国すること、友達はみんな知っているんですか?
A:有的知道,有的不知道。趁这两天有空,我去向他们告别。
Yǒude zhīdao, yǒude bù zhīdao, chèn zhèliǎngtiān yǒukòng, wǒ qù xiàng tāmen gàobié.
知っている人もいるし、そうでない人もいます。この何日か時間があるうちにみんなにあいさつに行こうと思っています。
B:哪天走?我去送你。
Nǎtiān zǒu? Wǒ qù sòng nǐ.
いつ出発ですか? お見送りに行きますよ。
A:你那么忙,不用送了。
Nǐ nàme máng, búyòng sòng le.
そんなにお忙しいのに、いらっしゃらなくて大丈夫ですよ。

スポンサー