Vして「出てくる」、Vして「戻っていく」などの「複合方向補語」

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

動詞の役割を果たす補語を2つ重ねて、動作の方向性をより複雑に、的確に示す「複合方向補語」をつくるパターンです。
会話文では「我想买些礼物寄回家去(Wǒ xiǎng mǎi xiē lǐwù jì huí jiā qù)」というフレーズで使われています。
動詞の後に、その方向性を示す動詞「上(shàng/上る)」「下(xià/下がる)」「进(jìn/入る)」「出(chū/出る)」「回(huí/戻る)」「过(guò/過ぎる)」「起(qǐ/出発する)」が補語として続き、さらに「去(qù/行く)」「来(lái/来る)」などの動詞性の補語を伴います。
動作に複合的な方向性が生まれ、「上がってくる」「入っていく」「戻っていく」などの意味を与えます。
V+C1(上/下/进/出/回/过/起)+C2(去/来) → C1+C2=ひとつのC
V+C1(上/下/进/出/回/过/起)+O+C2(去/来) ※目的語の入る位置に注意
「我想买些礼物寄回家去」では「寄回家去」の部分がこれにあたります。
寄(V)+回(C1)+家(O)+去(C2)=家に送り返す
例)

他从教室走出来了。(Tā cóng jiàoshì zǒu chūlái le./彼は教室から(歩いて)出てきた)

※S(他)+V(走)+C1(出)+C2(来了)=S(他)+V(走)+C(出来了)

他想买些东西寄回去。(Tā xiǎng mǎi xiē dōngxi jì huíqù./彼は物を買って家に送りたい(送り返したい))

※S(他)+V(寄)+C1(回)+C2(去)=S(他)+V(寄)+C(回去)

上课了,老师走进教室来了。(Shàngkè le, lǎoshī zǒu jìn jiàoshì láile./授業です、先生が教室に入ってきました)

※S(老师)+V(走)+C1(进)+O(教室)+C2(来了)

那些照片都寄回国去了。(Nàxiē zhàopiàn dōu jì huíguó qù./写真は国に送り返しました)

※S(那些照片)+V(寄)+C1(回)+O(国)+C2(去了)
スポンサー