仮定と結論を示す「要是(yàoshi)~就(jiù)…」

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

「要是」に続く文の前半で事実を仮定し、「就」に続く文の後半は、前半の内容を受けた結論を導きます。
「もし~であるならば、…です」というセンテンスができあがります。
你要是有词典就带来。(Nǐ yàoshi yǒu cídiǎn jiù dàilái. /もし辞書を持っているなら持ってきてください)
要是明天不上课,我们就去看电影。(Yàoshi míngtiān bú shàngkè, wǒmen jiù qù kàn diànyǐng./明日授業がないなら、わたしたちは映画を見に行きます)
你要是有时间,就来我家玩。(Nǐ yàoshi yǒu shíjiān, jiù lái wǒjiā wán./もし時間があるなら家に遊びに来てください)
「Aであると同時に、Bでもある」2つの状況あるいは性質が同時に存在することを表す構文です。英語の「not only A but also B」に近いですね。
他的房间又干净又漂亮。(Tā de fángjiān yòu gānjìng yòu piàoliang./彼の部屋は清潔できれいだ)
那家店的东西又便宜又好。(Nàjiā diàn de dōngxi yòu piányi yòu hǎo./あの店の品物は安くて質も良い)
他汉字写得又好又快。(Tā hànzì xiě de yòu hǎo yòu kuài./彼は漢字をきれいに、速く書ける)

誰かに褒められたとき、「そんなことないですよ」と謙遜して見せるのは日中に共通した特有の習慣です。
中国語では「哪里=どこが?」と言います。中国語が好む反語のフレーズですね。「あなたが褒めているようなことが、一体どこに顕れているというのか?いや、どこにもない」ということです。

スポンサー