中国語のフレーズ・例文・あなたはどこから来たのですか。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
你是从哪儿来的?
あなたはどこから来たのですか。
“从”cóng は、動作の起点を表す前置詞で、「~から」という意味です。後ろに目的語をとって、あとの動詞にかかります。“从哪儿来” cóng nǎr láiだけだと「どこから来る」。これに場所、時間、方式を強調する構文“是~的”shì~de が重なっています。この構文は、動作が行われたことよりも、それが「いつ、どこで、どうやって」行われたかを強調する文です。ここでは「どこから」という場所が強調されています。
这个寺院是什么时候建的?
このお寺はいつ建てられたのですか。
“寺院” sìyuàn は「お寺」。“什么时候” shénme shíhou は「いつ」。“建” jiànは「建てる」という動詞です。 「いつ」を表すことばは動詞の前に置くので、“什么时候建”shénme shíhou jiàn の順で「いつ建てる」となり、それを“是~的”shì~de 構文でくくっています。その場合には「いつ」が強調されていますが、「このお寺はいつ建てられたお寺ですか」の「お寺」“寺院”sìyuànが省略されたものと考えることもできます。
你是怎么来的?
あなたはどうやって来たのですか。
“是~的”shì~deの構文です。ここでは「方式」を強調していて、疑問詞の“怎么”zěnme(どうやって)が来ています。ですから、全体は「あなたはどうやって来たのですか」となります。
你是什么时候来的?
あなたはいつ来たのですか。
これも“是~的”shì~deの構文で、ここでは「時間」が強調されています。ここの時間を表すことばは“什么时候” shénme shíhou(いつ)です。中国語では「いつ」を表すことばはこのように2つの語を組み合わせで言うしかありません。時間を表すことばは動詞の前に置きましたから語順は上のようになっています。
我是走着来的。
歩いて来たのです。
“走着”zǒuzhe の“走”zǒu は「歩く」、“着” zhe は動詞のあとについて「持続」を表す接尾辞です。全体は「歩きながら」、それが後ろの“来” lái 「来る」を修飾していますから、“走着来”zǒuzhe lái は「歩きながら来る→歩いて来る」ことです。それを“是~的” shì~de の構文でつつんで強調しています。全体では「わたしは歩いて来たのです」となります。