中国語のフレーズ・例文を探すあいつは本当に悪だくみで腹が一杯だからな。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

他这个家伙真是满肚子冒坏水儿。

Tā zhège jiāhuo zhēn shì mǎn dùzi mào huàishuǐr .
 
このフレーズの“”は「吹き出る、あふれ出る」の意味ですが、図らずも表に出てしまった、というニュアンスが含まれています。
别忘了还我啊!
Bié wàng le huán wǒ a !
”は動詞の前に置いて軽い禁止の意味を表します。禁止を表す“不要”とほとんど同じ意味ですが、会話では“~”がよく使われます。
外边要下雨了,我得走了。
Wàibian yào xià yǔ le , wǒ děi zǒu le .
「雨が降る」「風が吹く」などの気象現象も、存現文と同じ語順で言い表すことができます。

进口很小,但里面很大。

Jìnkǒu hěn xiǎo , dàn lǐmian hěn dà .
このフレーズは逆接を表す複文です。逆接の複文では、前後の文のつなぎに“虽然”や“但(是)”などを使い、後半の接続詞は普通省略されません。
冬天虽然很冷,但这个屋里很暖和。
Dōngtiān suīrán hěn lěng , dàn zhèige wūli hěn nuǎnhuo .
これは“虽然”と“”とが呼応した文です。“虽然”はこのように主語の後ろにも、また“虽然冬天”のように前にも置くことができます。
乍一看好像不大适合于居住,但住起来肯定还挺舒服的。
Zhà yí kàn hǎoxiàng bú dà shìhéyú jūzhù , dàn zhùqilai kěndìng hái tǐng shūfu de .
このフレーズは、“虽然”がなく、後半の“”だけで逆接を表しています。

スポンサー