中国語フレーズ・"食事"のご飯ができました。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

饭做好了。

Fàn zuòhǎo le.

ご飯ができました。

「補語」とは動詞や形容詞の後ろに置かれ、補足説明をするものです。「結果補語」は動作行為の結果を補足説明するもので、動詞や形容詞からなっています。

我已经吃好了。

Wǒ yǐjīng chīhǎo le.

もう十分食べました。

吃好chīhǎo は「動詞+結果補語」という構造です。 結果補語というのは動詞を補足する成分で、動作の結果を表します。“~hǎo は動作の結果が満足する状態になったことを表します。この場合は「十分、満足できるだけ食べる」ということです。

吃好了吗?

Chīhǎo le ma? 

十分めしあがりましたか。

“~好了hǎo leは動作の結果満足した状態になることを表す結果補語です。ここでは“吃好了吗?”Chīhǎo le ma?ですから、「食べて満足する状態になったか、十分食べたか」となります。

吃饱了。

Chībǎo le.

お腹がいっぱいです。

吃饱了”は、“吃好了chīhǎo leの“hǎoの代わりに“bǎo(おなかいっぱいだ)ということばが入った形です。そうすると全体は「食べておなかいっぱいになった」という意味になります。“吃好了chīhǎo leがちょっと上品に言っているのに対し、こちらは気の知れた友だち同士などで使います。

来一杯乌龙茶。

Lái yì bēi wūlóngchá .

ウーロン茶を一杯ください。

中国語の名詞には「~冊」、「~本」のようにそれぞれの名詞に特有の助数詞があり、これを量詞と呼んでいます。このフレーズの「ウーロン茶」のように茶碗やカップに入ったものは“”で数えます。なお、中国語の量詞も日本語と同じく数字の後に置きますが、日本語では「お茶一杯」というところを中国語は“一杯茶”の順序で言います。

スポンサー