中国語フレーズ・"食事"のこの料理は味がとても良いが、ただ色がちょっと濃すぎる。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期二, 10/25/2011 - 22:45
这道菜味道非常好,就是颜色深了点儿。
この料理は味がとても良いが、ただ色がちょっと濃すぎる。
副詞“就”の表す意味は多様です。「(~だけれど)ただ…」のほかに、「たった;わずか;すぐ」「…したら;…ならば」「…だけ」など。例:“说曹操,曹操就到” (曹操のことを言っていると、すぐに曹操が来た。→噂をすれば影)。“就李明一个人反对许贺结婚”(李明さん1人だけが許賀さんの結婚に反対している)など。
不 要 放 辣椒!
唐辛子は入れないでください。
“不要”は「~しないでください,~するな」。“放”は「入れる」。“辣椒”は「唐辛子」。あわせて「唐辛子を入れないでください」となります。
- これはどういう意味ですか。这是什么意思?
- 中国語フレーズ・例文・乗り物・乗り換えなければなりません。
- どこにありますか?
- 中国語に触れるコースLesson10完了
- あなたはピアノを弾(ひ)くことができますか
你吃过北京烤鸭吧。
北京ダック食べたことありますよね。
我很喜欢吃烤鸭。
北京ダックが大好きなんです。
烤鸭、葱、酱、薄饼都齐了。
ダック、葱、味噌、皮全部そろいました。
味道怎么样?
味はいかがですか?
Blog:
スポンサー