中国語フレーズ・例文・気持ち・彼の趣味は広いけれど、バスケットボールをするのが一番好きだ。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

他爱好广泛,但是最喜欢打篮球。

Tā àihào guǎngfàn,dànshì zuì xǐhuan dǎ lánqiú.

彼の趣味は広いけれど、バスケットボールをするのが一番好きだ。

自分の希望や考えを述べる動詞(「…したらいいな」「…と思う」)や、心理状態や視聴覚を表す動詞(「好き」「嫌い」「見える」「聞こえる」)は、単語ではなくて、文やフレーズを目的語として取ることもあります。例:“我喜欢打篮球”(バスケットボールをするのが好きだ)、“我希望你能理解我的心意”(あなたが、わたしの気持ちを理解してくれたらいいなと思います)。

如果我的彩票中了大奖,我就请你吃大餐。

Rúguǒ wǒ de cǎipiào zhòngle dàjiǎng,wǒ jiù qǐng nǐ chī dàcān.

もしわたしの宝くじが大当たりしたら、盛大に食事をごちそうします。

如果…》「もしも~ならば…」と仮定を表します。“如果没有别的事儿,我就先回去了”(もしほかに用事がないのなら、わたしは先に帰ります)。その他、《只有…》「~だけが;~してこそ、ようやく…」《只要…》「~しさえすれば、…」で条件を表します。“只有鬼才会相信他说的话”(幽霊だけが彼の話を信じるだろう →誰も彼の話を信じない)\、“只要你愿意,我就会一直陪在你身边”(あなたが望みさえすれば、わたしはずっとあなたの傍にいます)。

我 想 喝 工艺茶。

Wǒ xiǎng hē gōngyìchá.

工芸茶が飲みたいです。

”は助動詞で,動詞の前に置いて「~したい」を表します。“”は「飲む」。“工艺茶”は「工芸茶」,お茶の種類です。

我想看一下九龙壁。

Wǒ xiǎng kàn yíxià Jiǔlóngbì.

九龍壁を見たいんですが。

这 是 我 的 一点儿 心意。

Zhè shì wǒ de yìdiǎnr xīnyì.

これはほんの気持ちです。

”は「これ」,“”は動詞で「~は…である」という意味を表します。“我的”は「私の」。“一点儿”は「すこし,わずか」。“心意”は「気持ち」という意味です。

我很喜欢吃烤鸭。

Wǒ hěn xǐhuan chī kǎoyā.

北京ダックが大好きなんです。

スポンサー