心猿意马
Submitted by whenis on 星期二, 01/26/2016 - 20:42猿は中国でよく騒いだり、跳ねたりする元気だが、落ち着かないイメージがある。馬にも暴れて走り回る落ち着かない一面もある。「心猿」で心が猿のように、「意马」で気持ちが馬のようにという、悩みや欲望で心が乱されて、心が落ち着かないことを表す。また、欲望が抑えられない、選択に悩むことも言う。
使い方
你与其在教室这样心猿意马,还不如回家好好睡一觉之后再来学校。
教室でこのように集中できないなら、家に帰ってぐっすり寝てきたほうがいい。
我觉得这次输了比赛完全是因为你在比赛的时候心猿意马。
今回の試合で負けたのはあなたが試合に集中しなかったせいだと思う。
你不能再这样心猿意马了,得尽快做个了断。
もうこのよに悩まないで、速く決着をつけなければならないよ。
都这个时候了,你还心猿意马的,到底还结不结婚呀?
もうこの際になっても、まだ心が動いている。一体結婚するつもりがあるの。
他最近总是心猿意马的,没法集中精力工作。
彼は最近いつも落ち着かないようで、仕事に集中できない。