中国語フレーズ・例文・"疑問文"・どうして彼のことだけそんなに覚えているんだい?

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

你怎么就唯独对他印象那么深?

Nǐ zěnme jiù wéidú duì tā yìnxiàng nàme shēn ?

どうして彼のことだけそんなに覚えているんだい?

怎么”は「どうして」という意味で、疑問の時と反語の意味を表す時があります。ここでは理由を尋ねる疑問の用法で使われています。

钟楼还是鼓楼?

Zhōnglóu háishi gǔlóu ?

鐘楼ですか、それとも鼓楼ですか。

「A+“还是”+B」で「Aか、それともBか」という選択疑問文をつくります。このとき、“还是”ですでに疑問を表しているので、文末には“”をつけません。

您呢?

Nín ne ?

あなたは?

”は文末につけて、疑問の気持ちを表します。このフレーズのように名詞や人称代名詞の後につけると、「~は(どうですか)?」と、前に出た疑問文を相手に聞き返すことができます。

你是中国人吗?

Nǐ shì Zhōngguórén ma ?

あなたは中国人ですか。

「AはBである」という表現は“AB”と“”を使って言います。さらに、このフレーズのようにその文末に“”をつけるだけで、「~ですか」という疑問文になります。

是啊,我是中国人。

Shì a , wǒ shì Zhōngguórén .

そうですよ、わたしは中国人です。

”を使った疑問文に対して「はい」と答えるときは、“”と言います。さらにその後ろに“”を添えると、「そうですよ」というやわらかいニュアンスになります。

她也是公司职员吗?

Tā yě shì gōngsī zhíyuán ma ?

彼女も会社員ですか。

副詞“”は動詞や形容詞の前に置き、「~も」と、同じであることを表します。「AもBである」と言うときは、“A也是B”という語順で表現します。

スポンサー