瀋陽で慣用句で覚える中国語・马屁精・おべっか使い、ごますり。
Submitted by whenis on 星期六, 06/14/2014 - 10:28马屁精(ma3 pi4 jing1)
释义:向别人讨好、拍马屁的人。
(おべっか使い、ごますり。)
例句:
她简直就是个马屁精。
(彼女はまったくおべっか使いだ。)
我最讨厌马屁精。
(ごますりが大嫌い。)
会说话(hui4 shuo1 hua4)
释义:指会说好听的让别人喜欢的话。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
中日成語・ことわざ
马屁精(ma3 pi4 jing1)
释义:向别人讨好、拍马屁的人。
(おべっか使い、ごますり。)
例句:
她简直就是个马屁精。
(彼女はまったくおべっか使いだ。)
我最讨厌马屁精。
(ごますりが大嫌い。)
会说话(hui4 shuo1 hua4)
释义:指会说好听的让别人喜欢的话。
吃哑巴亏(chi1 ya3 ba kui1)
释义:吃亏了可是还不能说出来。
(損をしても黙っているしかない、泣き寝入りする。)
例句:
尽吃哑巴亏。
(泣き寝入りするばかりだ。)
今天吃了个哑巴亏。
(今日は損をしても黙っているしかなかった。)
卖力气(mai4 li4 qi)
释义:出力气、努力。
再怎么说(zai4 zen3 me shuo1)
释义:不管怎么样。
(何と言っても。)
例句:
再怎么说,你也应该跟父母商量商量啊。
(何と言っても、ご両親と相談するべきだ。)
再怎么说,今天就是你的不对。
(何と言っても、今日は君が悪いの。)
炸开了锅(zha4 kai1 le guo1)
释义:比喻因吃惊、生气而大声吵嚷。
打主意(da3 zhu3 yi)
释义:想办法、想主意。
(対策を練る、方法を考える。)
例句:
打错主意。
(誤算する。)
还没有打好主意呢。
(まだ考えが決まらない。)
帮倒忙(bang1 dao4 mang2)
释义:想要帮忙,可实际增添麻烦。
大眼儿瞪小眼儿(da4 yan3r deng4 xiao3 yan3r)
释义:比喻大家互相看着,不敢做某事或很吃惊。
(あっけにとられて顔を見合わせる、または仕事を前にしてだれも手を出そうとせず、互いに顔を見合わせるさま。)
例句:
我们几个大眼儿瞪小眼儿。
(私たちはあっけにとられて顔を見合わせただけだった。)
别大眼儿瞪小眼儿了,快动手干活吧。
(もう顔を見合わせないで、はやく働き始めてよ。)
不敢恭维(bu4 gan3 gong1 wei)
释义:委婉地表示不好,没有办法称赞。