熊孩子
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期日, 02/28/2016 - 16:21
東北や山東省、河南省あたりの方言で、いたずらっ子の愛称。この「熊孩子」はだいたい5歳から12歳で、好奇心やエネルギー、時間と体力、破壊力が充分あり、様々な行動で大人を悩ませる子。
ネットでは、実際の年齢と関係なく、非常識なこと言う、あるいはそういう人を指す。
例:这熊孩子还挺会玩儿的!
このいたずらっ子、よく遊んでいるわね。
真是个熊孩子。
まったく子供のようなんだから。※大人気ない。
死磕(sǐ kē)
漢字の説明
北京語で、「徹底的にやる」、「最後までやる」という意味で、目的に達するまでやめない気持ちを表す。
背景
そもそも北京語だが、インターネットによって全国の若い人に「新鮮な言葉」として広まり、使われるようになった。
使い方
与理想死磕的人
夢を実現するまで頑張る人。
死磕到底
最後まで頑張る。
死磕自己
自分と最後まで戦う。
死磕盗版
海賊版を徹底的に取り締まる。
就跟你死磕到底了
お前と勝負決まるまで戦う。徹底的に戦う。
实用主义死磕运动风
実用主義とスポーティーの決勝だ。※車のCMで
Blog:
スポンサー