说着玩~冗談を言う。~慣用句で

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

说着玩(shuo1 zhe wan2)

释义:开玩笑、不是真的。

(冗談を言う。)

例句:

我是说着玩的,你别生气嘛。

(私は冗談ですよ、怒らないでね。)

学汉语的事我可没说着玩,我是认真的 。

(中国語を学ぶことについて私は冗談を言ってないよ、本気です 。)

下本钱(xia4 ben3 qian2)

释义:为了某种目的舍得花钱或时间、精力等。

 (手元をつぎ込む、出資する。“下本儿”とも言う。)

例句:

想做生意,又舍不得下本钱。

(商売をしたいが、出資するのも惜しい。)

要想通过面试,你就得下点本钱,先去买套名牌西装 。

(面接をパスしたいなら、あなたは手元をつぎ込まなければならない、まずはブランド洋服を買った方がいいよ。)

跟不上(gen1 bu shang4)

释义:比别人慢、落后或不如别人。

 (及ばない、ついていけない。)

例句:

有点儿跟不上了。

(ちょっとついていけなくなった。)

他走得快,我走得慢,所以我跟不上他 。

(彼は歩くのがはやくて、私は遅いので、彼についていけない。)

スポンサー