中国語のフレーズ・例文を探す市場の反応から見れば、この商品はまだまだ売れると思う。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 星期六, 11/26/2011 - 12:48
从市场的反应来看,这个商品还将会持续畅销。
市場の反応から見れば、この商品はまだまだ売れると思う。
“从~来看”は「~から見れば」「~から見て」という意味です。
无论是领导还是员工,都应该积极参与公司的经营活动。
管理職であろうと、従業員であろうと、全員が会社の経営活動に積極的に参加すべきだ。
“无论~还是…”は「~であろうと」あるいは「~にしても(そのいずれも)」の意味で、条件の如何を問わず結果が変わらないことを表します。
- 中国語のフレーズ・例文を探す申し訳ありませんが、我々はこの価格を受け入れることはできません。
- 中国語の新語-ネット用語
- 中国語のフレーズ・例文を探す猫を飼うのは犬を飼うより、飼いやすいです。
- 中国語の新年挨拶
- 中国語のフレーズ・例文を探すご面倒かけました(かけます)。
你往那儿看。
あちらを見てください。
介詞の“往”は、後に方向や位置を表す名詞を置いて、述語動詞が表す動作の方向を示します。
你才知道啊!
今初めて知ったのですか!
このフレーズの副詞“才”は「ようやく」「やっと」など、「ある事が発生するのに時間がかかる」「順調ではない」「簡単ではない」という意味を表しています。その反対の「発生する時間が早い」「順調である」「簡単である」の意味を表す副詞は“就”です。
快要开车了。
もうすぐ発車しますね。
“快要~了”は「もうすぐ~する」のようにある動作や事柄がまもなく発生することを表します。
Blog:
スポンサー