中国語フレーズ・"食事"のいっしょに食事に行きましょう
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
我们一起去吃饭吧。
いっしょに食事に行きましょう。
“我们一起~吧。”Wǒmen yìqǐ ~ ba. は「いっしょに~しましょう/しましょうか」という誘いかけを表す文です。 “去吃饭”qù chīfàn は「行って食べる」ことですが、日本語では「食べに行く」となります。
我们一起去喝点儿茶吧。
いっしょにお茶を(少し)飲みに行きましょう。
“喝点儿茶” hē diǎnr chá は“喝一点儿茶” hē yìdiǎnr chá から“一”yī が落ちたものです。 “去喝点儿茶”qù hē diǎnr chá を日本語では「お茶を飲むこと」を目的として訳すので「お茶を少し飲みに行く」となります。
这个比那个甜吗?
これはあれより甘いですか。
“甜”tián は「甘い」という形容詞です。お菓子屋さんでの会話ですね。2つのお菓子を比べて「これはあれよりも甘いか」と尋ねています。
我们一起去吃饭吧。
いっしょにご飯を食べに行こうよ。
“一起”yìqǐ は「いっしょに」という副詞で動詞の前に置きます。 “吧”baは文末に置く語気詞で、文の語気が柔らかくなります。前に来る述語によって「推量」を表すときと「相談/勧め」を表すときがあります。ここでの“吧”baは「相談/勧め」を表しています。全体は「わたしたちいっしょに~しましょう」という意味で、いっしょになにかをしようと誘いかけるときに使う表現です。
你想吃中国菜还是日本菜。
中国料理が食べたい?それとも日本料理?
2つの選択肢から適当なものを選ばせる「選択疑問文」です。この疑問文は、2つの選択肢の間に “还是”háishiを置いて、文末に “吗”maを置いてはいけません。