中国語のフレーズ・例文・紅茶にする? それともコーヒーにする?
Submitted by whenis on 星期六, 06/16/2012 - 21:06你喝红茶还是喝咖啡?
Blog:
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
你喝红茶还是喝咖啡?
火车站离这儿很远。
駅はここから遠いです。
“离”は距離の起点を表す前置詞で、「“离”+場所」の後には「遠い」「近い」などの距離を表す言葉がきます。
老师给我们介绍了一些中国的情况。
我们一起去吃饭吧。
いっしょにご飯を食べに行こうよ。
你在看什么呢?
何を見ているんですか?
“在”を動詞の前につけると「~しているところだ」という進行中の動作を表します。その際、このフレーズのように文末に“呢”がつくことがよくありますが、この“呢”も「~しているところだ」という意味を表します。
您喝过狮峰龙井吗?
獅峰龍井(茶)を飲んだことはありますか。