基礎中国語

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

基礎中国語

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson16 可能補語 例文

結果補語や方向補語から作られた,それらの補語が表す結果を実現することができるかできないかを表す補語を「可能補語」と言います。
肯定 否定
听懂 听得懂 听不懂
 動詞+結果補語
拿 起来 拿得起来 拿不起来
 動詞+方向補語

你看得见黑板上的字吗? 看得见,但是看不清楚。
(あなたは黒板の字が見えますか。見えますが,はっきりとは見えません。)
[Nǐ kàndejiàn hēibǎn shang de zì ma?Kàndejiàn, dànshì kànbuqīngchu.]

这个包太小了,装不进去。
(このかばんは小さすぎて,入れることができない。)
[Zhèige bāo tài xiǎo le, zhuāngbujìnqu.]

这些作业今天晚上做得完做不完?
(これらの宿題は今晩やり終えることができますか。)
[Zhèxiē zuòyè jīntiān wǎnshang zuòdewán zuòbuwán?]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson15 方向補語と目的語との語順 例文

一般に方向補語を伴う動詞句がさらに目的語を伴う際には,単純方向補語でも複合方向補語でも,目的語は“来”“去”の前に置くのが多い語順です。
  老师 进 教室 来 了。(先生が教室に入って来た。)
   →単純方向補語“来”
  他们 搬 进 宿舍 来 了。(彼らは宿舎に引っ越して来た。)
   →複合方向補語“进来”
 ただ,そうでない場合もありますので,注意が必要です。

天黑了,快回家去。
(暗くなったから,早く家に帰ろう。)
[Tiān hēi le, kuài huí jiā qù.]

他给我买了一本词典来。
(彼は私に辞書を1冊買ってきてくれた。)
[Tā gěi wǒ mǎile yì běn cídiǎn lái.]

他从房间里搬出一把椅子来。
(彼は部屋から椅子を1脚運び出して来た。)
[Tā cóng fángjiān li bānchū yì bǎ yǐzi lái.]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson15 方向補語と派生義 例文

方向補語には,本来の空間移動の方向を表す方向義のほかに,そこから派生した様々な抽象的な意味を持つものもあります。
站 起来(立ち上がる)
→方向義 上へ起きる
 
笑 起来 (笑い出す)
→派生義 動作が始まり,続く
 
团结 起来 (団結する)
ばらばらのものが集まる

老师讲的话你都记下来了吗?
(先生が話したことはあなたはすべて書き留めましたか。)
[Lǎoshī jiǎng de huà nǐ dōu jìxiàlai le ma?]

这儿有一个错字,你们看出来了吗?
(ここには誤字が一つありますが,見てわかりましたか。)
[Zhèr yǒu yí ge cuòzì, nǐmen kànchūlai le ma?]

用过的书你可以收起来了。
(使い終わった本は片付けていいです。)
[Yòngguo de shū nǐ kěyǐ shōuqǐlai le.]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson15 単純方向補語 例文

動詞の後について,動詞の表す動作によって人や物が移動する方向を表す補語を「方向補語」と言います。
 方向補語は全部で次のとおりです。ここでは単純方向補語のうち“来”“去”について学びます。
単純方向補語
   上下进出回过起到
来 上来下来进来出来回来过来起来到~来
去 上去下去进去出去回去过去到~去

他明天回来。
(彼は明日帰って来る。)
[Tā míngtiān huílai.]

他给我寄来一件生日礼物。
(彼は私に誕生日プレゼントを一つ送って来た。)
[Tā gěi wǒ jìlai yí jiàn shēngrì lǐwù.]

这儿有几封信,你们拿去吧。
(ここに手紙がいくつかあるから,あなたたち持って行ってください。)
[Zhèr yǒu jǐ fēng xìn, nǐmen náqu ba.]

文法モジュール 徹底実力養成コース Lesson14 結果補語 例文

一部の単音節動詞や形容詞が動詞の直後に付き,動作行為がもたらす結果を表す成分を「結果補語」と言います。
動詞  結果補語
走     累
歩く +  疲れる →歩き疲れる

写错
書く + 間違える →書き間違える

这件衣服没洗干净。
(この服は洗ってもきれいになっていない。)
[Zhèi jiàn yīfu méi xǐgānjìng.]

这个字你又念错了。
(この字はあなたはまた読み間違えた。)
[Zhèige zì nǐ yòu niàncuò le.]

他的电话号码你记住了吗?
(彼の電話番号はしっかり覚えましたか。)
[Tā de diànhuà hàomǎ nǐ jìzhù le ma?]

ページ

スポンサー