“达人”是什么意思?
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 火, 12/08/2009 - 17:14
学生用汉语说:“樱花满开了!”(生徒さんは中国語で「桜は満開になりました!」と言いました。)
我说:“不是 满开 是 全开了。”(私は「満開ではなくて、“全开了”です」って言いました。)
说到这里,我想起了前几天看中文电视的时候,(ここで、私は前日中国語のテレビを見た時のことを思い出した。)
听到中国的主持人用汉语说:“她是做蛋糕的达人。”
(中国人の司会者は中国語で「彼女はケーキ作りの達人です。」と聞きました。)
我妈妈问我:“达人是什么意思?”(母親は聞いた:「达人は何の意味?」)
我说:“可能是日语的達人(たつじん)。是技术高手的意思。”
(「日本語の達人かもしれない。腕前が凄い人の意味だ。」って答えました。)
看来达人这个日语词汇开始慢慢在中国流行起来了。(達人という日本語は中国で流行り始まったらしいですね!)
除此以外这几年在中国流行的日语词汇还有:人气、艺能界、女优、玄关等等。
(それ以外、最近中国で流行してる日本の語彙はまたあります。例えば:人気、芸能界、女優、玄関等など。)
对应的日语分别是:人気(にんき)、芸能界(げいのうかい)、女優(じょゆう)、玄関(げんかん)等など。
Blog:
スポンサー