中国語のフレーズ・例文・ナスはカラスに食べられてしまいました。

スポンサー

 

By whenis , 24 4月, 2012

茄子被乌鸦吃了。

Qiézi bèi wūyā chī le .

ナスはカラスに食べられてしまいました。

受け身を表すには“”を使います。中国語の口語では受け身文はしばしば「被害を受けた」というニュアンスを帯びることがあります。

他字写得又快又漂亮。

Tā zì xiě de yòu kuài yòu piàoliang .

彼は字を書くのがはやくてうまい。

…”は、「~でかつ…」のように人や物が複数の性質・特徴を兼ね備えていることを述べる構文です。“…”もほぼ同じ意味ですが、こちらは主に書き言葉に用いられます。

让我继续玩儿吧。

Ràng wǒ jìxù wánr ba .

続けて遊ばせてよ。

”には「本人がやりたいことをやらせてあげる」というニュアンスがあります。一方同じ使役動詞でも“”は「本人がやりたくないことをやらせる」というニュアンスを帯びることがあります。

你越来越不听话了。

Nǐ yuè lái yuè bù tīng huà le .

あなたはますます言うことを聞かなくなってきたわね。

越来越”は「ますます~」という意味です。

不许再玩儿游戏机了。

Bùxǔ zài wánr yóuxìjī le .

もうゲーム機で遊んではいけません。

不许”や“”、“不要”はこれからある動作をしないように命ずるときに使います。さらに文末に“”をつけると、現にやっている動作をもうしないように命ずる表現になります。

コメント