中国語のフレーズ・例文・これはわたしの中国語の教科書です。

スポンサー

 

By whenis , 15 4月, 2012

这是我的汉语课本。

Zhè shì wǒ de Hànyǔ kèběn .

これはわたしの中国語の教科書です。

日本語で「~の…」と言う場合、「王先生の教科書(王老师的课本)」のようにそのものを限定するときは2つの名詞を“”でつなぎますが、「中国語の教科書」のようにそのものの性質を言うときは“”をつけません。

亡羊补牢

wáng yáng bǔ láo

羊を失ってから囲いを繕う

失敗を繰り返さないように措置をとることが大事だ、ということを言った故事成語です。

此地无银三百两。

Cǐdì wú yín sānbǎi liǎng .

ここには銀三百両はない。

隠そうとしてかえって正体がわかってしまうことのたとえです。この成語には後ろの句もありますが、通常はこの前半部分だけが用いられます。

他也是学生吧?

Tā yě shì xuésheng ba ?

彼も学生でしょう?

“~?”は「たぶんそうだろうな」と推測した上で「~でしょう?」「~ですよね?」と尋ねる言い方です。

不是,他是我们的老师,他姓李。

Búshi , tā shì wǒmen de lǎoshī , tā xìng Lǐ .

いいえ、彼はわたしたちの先生で、李先生とおっしゃいます。

「~ではない」と打ち消す言い方は、“~不是…”となります。また「~は…ですか?」と尋ねられて「いいえ(~は…ではありません)」と返事をするときは、“不是”だけで返事になります。

コメント