中国語のフレーズ・例文・彼らも日本人ですか。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

他们也是日本人吗?

Tāmen yě shì Rìběnrén ma ?

彼らも日本人ですか。

文の最後に“~?”をつけると、相手にたずねる文を言うことができます。また「~も…です」と言うときは、“”の前に“”を置きます。

他们都是日本人。

Tāmen dōu shì Rìběnrén .

彼らは皆日本人です。

「皆、すべて…」というときは、“”の前に“”を置きます。

我叫刘伟,我是中国人。

Wǒ jiào Liú Wěi , wǒ shì Zhōngguórén .

わたしは劉偉と申します。中国人です。

 

中国語の「わたし」は“”、「~は…です」と説明する言い方には“”を用います。

我姓铃木,叫铃木知子。

Wǒ xìng Língmù , jiào Língmù Zhīzǐ .

わたしは鈴木です。鈴木知子といいます。

中国語で名前を名乗る場合、姓のみを言うときは“我姓~”、フルネームを言うときは“我叫~”と言います。このフレーズのように、まず姓を説明してからフルネームを言うのが一般的です。

你先不要对松本说。

Nǐ xiān búyào duì Sōngběn shuō .

ひとまず松本さんには言わないで。

「~に話す」という場合は前置詞を用いて“”または“”と言います。“”の後に人が目的語としてくると、多くは「~をしかる」「~を批判する」という意味になってしまいます。

スポンサー