中国語のフレーズ・例文・北京は東京より乾燥しています。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

北京比东京干燥。

Běijīng bǐ Dōngjīng gānzào .

北京は東京より乾燥しています。

「AはBより~だ」という表現は、A+“”+B+~となります。さらに「少し(一点儿)」、「ずっと(得多)」などの比較の差を言うときは、「~」の部分の後に置きます。

能再便宜一点儿吗?

 

Néng zài piányi yìdiǎnr ma ?

もうすこし安くしてくれますか。

能力や状況があって「できる」と言う場合は、“+~”を使います。なおこのフレーズは疑問文の形をとっていますが実は依頼の表現で、このように疑問の形にした方が頼み方はていねいになります。

你能游多远?

Nǐ néng yóu duōyuǎn ?
 

あなたはどのくらい泳げますか。

助動詞“”は、「主体的な能力」や「客観的な条件・状況」があって「~できる」というときに使います。

我不能告诉你。

Wǒ bù néng gàosu nǐ .

あなたに言うわけにはいかない。

”の否定“不能”は、単に「~できない」という場合もありますが、それよりもこのフレーズのように「道理上できない、~してはいけない」のような意味で使われることが多いです。

可以看一下吗?

Kěyǐ kàn yíxià ma ?

ちょっと見てもいいですか。

「~できる」を表す助動詞にはもう一つ“可以”があります。“可以”は「~してよい」という許可や、客観的条件から「~できる」というときに意味を表します。

スポンサー