中国語のフレーズ・例文・ここから遠いですか。

スポンサー

 

By whenis , 15 3月, 2012

离这儿远不远?

Lí zhèr yuǎn bu yuǎn ?

ここから遠いですか。

”は「~から」「~まで」と2点間の隔たりを表します。出発点・起点を表す“”との違いに気をつける必要があります。

没想到这么快就到京都了。

Méi xiǎngdào zhème kuài jiù dào Jīngdū le .

こんなに速く京都に着くなんて思いませんでした。

このフレーズのように、時間を表す語句(この場合は“这么快”)の後に“”が続くと、時間が早いという話し手の気分を表します。

从东京到京都只花了两个半小时。

Cóng Dōngjīng dào Jīngdū zhǐ huāle liǎng ge bàn xiǎoshí .

東京から京都まで2時間半しかかかりませんでした。

…”で「~から…まで」という意味を表し、空間や時間などの様々な範囲を表すのに用いられます。

我几乎每天都被科长训斥。

Wǒ jīhū měitiān dōu bèi kēzhǎng xùnchì .

わたしはほとんど毎日課長に怒られています。

中国語の受け身表現を作るにはいくつかの条件があり、その一つとして目的語を持つ動詞でなければ受け身表現に使うことができません。従ってこのフレーズには後ろに目的語を置けない“生气”(怒る)は用いることはできず、代わりに後に目的語を置ける“训斥”(叱責する)などの語を用いなければなりません。

我觉得很好吃。

Wǒ juéde hěn hǎochī .
 

(わたしは)おいしいと思います。

中国語の「~と思う」には“~”、“觉得~”、“认为~”などがありますが、それぞれ含まれている意味が異なり、そのうち“觉得”は(五感で)感じたこと、感覚として思ったことを言うときに使われます。

别担心。

Bié dānxīn .

心配しないでください。

相手に「~するな」「~してはいけません」と動作を禁止する表現は、“别/不要”+~のように言います。

コメント