中国語のフレーズ・例文を探す次回もぜひお越しください(あなたの再訪を期待しています)。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

希望您下次再来。

Xīwàng nín xiàcì zài lái .

次回もぜひお越しください(あなたの再訪を期待しています)。

希望~”は相手に「こうしてほしい」と何か期待や願い事をしたり、「~であってほしい」と祝福するときに使います。

这个星期之内交货,就行了。

Zhèige xīngqī zhī nèi jiāohuò , jiù xíng le .

今週中に納品すればいいです。

”は「よい、OKだ」の意味で、“~就行了”で「~ならいい、~すればそれでよい」という表現になります。

请问,二位去哪儿?

Qǐngwèn , èr wèi qù nǎr ?

お尋ねしますが、お二方はどちらにいらっしゃいますか。

哪儿”は場所を表す代名詞で「どこ」の意味です。このような疑問詞を用いた疑問文には、文末に疑問を表す助詞“”はつきません。

去台场。

Qù Táichǎng .

「お台場」のような日本語の地名は、普通はその漢字を中国語音で読みます。「お」や「の」などは省略したり“御”、“之”などの漢字を当てはめて読みます。

这是您的行李吗?

Zhè shì nín de xíngli ma ?

これはあなたの荷物ですか。

这/这个”は単独で使うとき「これ」、名詞を修飾するときは「この」の意味になります。“”は修飾語と名詞の間に入れる助詞で、この場合は所有を示す「の」の意味です。

那是我的行李。

Nà shì wǒ de xíngli .

那/那个”は単独で使うときは「それ・あれ」、名詞を修飾するときは「その・あの」の意味になります。中国語には「その・それ」と「あの・あれ」の区別はありません。

スポンサー