坐两站。
2駅です。
数量を表すときの「2」は“二”ではなく“两”を用います。単独で「駅」「停留所」と言うときや、「~駅」と駅名を言うときは、“车站”、“站”ともに使えますが、このフレーズのように駅の数(区間数)を言うときは“车站”は使えません。
今天我们去哪儿玩儿?
今日わたしたちはどこへ遊びに行きますか。
このフレーズには“去”(行く)と“玩儿”(遊ぶ)という2つの動詞があり、前の“去”は動作・行動、後ろの“玩儿”はその目的を表しています。このような文を「連動文」と言います。フレーズ冒頭の“今天”(今日)のように動作・行為を行う時間を表す語は、文の最初に置くことも、述語(動詞や形容詞)の前に置くこともできます。
- 漢字の説明をする――偏と旁 その2
- 漢字の説明をする・偏と旁 その1
- 中国語の単語-ゴルフ試合用語
- 中国語フレーズ・例文・旅行・あのトランクもそうなの?
- 中国語のフレーズ・例文を探す・"自己紹介"のフレーズ・例文5
我来买车票。
わたしが切符を買います。
このフレーズの“来”は、主語が話し手の場合、動作に取り組む積極的な姿勢を表します。主語が聞き手の場合、命令や提案の語気を示します。
请坐吧。
どうぞお座りください。
“请”は動詞で、動詞フレーズの前につけると「どうぞ/どうか~(して)ください」という意味になります。文末の“吧”は助詞で、命令の語気を和らげる働きがあります。
请过目。
どうぞ目を通してください。
“过目”は「目を通す」という意味で、主に書類のチェックや審査などに使われます。
コメント