我最喜欢上海。
わたしは上海が一番好きです。
「一番好き」という言い方は、中国語では「最も好きだ」のように、程度を表す副詞の“最 ”を“喜欢 ”の前に置きます。
我喜欢吃饺子。
わたしはギョーザ(を食べるのが)好きです。
対象は、ギョーザを食べること(動詞フレーズ)です。
你喜欢日本菜吗?
日本料理は好きですか。
“菜”は、ここでは「料理」で“中国菜”(中国料理)、“法国菜”(フランス料理)のように使います。
你喜欢吃中国菜吗?
中国料理は好きですか。
“喜欢”は「~が好きである」という意味。「“喜欢”+名詞(~)」で「~が好きである」、「“喜欢”+動詞(~)」で「~することが好きである」となります。
当然喜欢。
もちろん好きです。
コメント