鸡汤贴(jītāng tiē)
Submitted by whenis on 土, 02/11/2017 - 06:34「鸡汤」はチキンスープ。「贴」はBBSや掲示板での書き込み「贴子」の省略。
ここの「鸡汤」は本当のチキンスープではない。1990年代にアメリカで「心灵鸡汤(心のチキンスープ)」という本のシリーズが出版され、 中国でも翻訳された。それから、「鸡汤」は、心を温めたり、慰めたりする、あるいは、自ら励ましたり、モチベーションを高めたりする言葉や文章を指すようになった。この「鸡汤贴」はその心のチキンスープのような書き込みのことである。
しかし、「鸡汤贴」を読みすぎると、飽きてしまったり、「微信(ウイチャット)」で転載された「鸡汤贴」の一部は言葉遣いがきれいでも中身がない、心がこもっていないので、それは人間の心を麻痺させ、よくないという「反心灵鸡汤」の声もあがっている。