中国語のフレーズ・例文を探す運よく彼は、最終便の飛行機に間に合った。
Submitted by whenis on 木, 12/01/2011 - 12:16还好他赶上了末班飞机。
運よく彼は、最終便の飛行機に間に合った。
“还好~”は「幸いにも」「運よく」という意味です。“幸亏”という言い方もあります。
Blog:
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
中国語日常会話集
運よく彼は、最終便の飛行機に間に合った。
“还好~”は「幸いにも」「運よく」という意味です。“幸亏”という言い方もあります。
いい方法を考えつきました。
“想出来”は動詞“想”に方向補語の“出来”が加わった表現で、「もともと記憶にあるものを思い出す」の“想起来”と違って、「もともと頭の中にないものを考え出す」ときに使われます。
日本人は本当にすごいです!
“了不起”は「すごい、たいしたものだ」という意味で、“~得起/不起”という可能補語の形をとってはいますが、否定表現だけで“了得起”という肯定表現はありません。