你比我有钱,应该你请客呀。
あなたの方がわたしよりお金持ちだから、あなたがおごるべきだよ。
こちらも比較を表す文です。“你比我有钱”Nǐ bǐ wǒ yǒu qiánで、「あなたの方がわたしよりお金を持っている」つまり「あなたの方がお金持ちです」という意味になります。
我还想换点儿钱。
それから、少し両替もしたいのですが。
動詞の前にある“想”は助動詞で、「したい」「したいと思っている」という意味を表します。
把嘴张开。
口をあけてください。
結果補語の“~开” 動作の結果、空間ができることを表します。
你能不能帮我拿一下行李?
ちょっと荷物を持ってもらえませんか。
“你”を主語にして“能”で疑問文をつくると「~できますか?」→「~してもらえますか」という〈依頼の表現〉になります。
コメント