サッカー観戦
真没想到能在这儿看比赛。
Zhēn méi xiǎngdào néng zài zhèr kàn bǐsài.
ここで試合を見ることができるなんて本当に思っても見なかったわ。
■"没想到" 「~とは思ってもみなかった」「~するなんて」
"~到"は、動作の到達を表す結果補語。
"没想到"は「思いいたらなかった」という意味です。
大罗向我们这边儿招手呢。
Dà Luó xiàng wǒmen zhèbianr zhāoshǒu ne.
"大罗"がぼくたちのほうに手を振ってるよ。
■"向"「~に向かって」「(大勢あるいは敬意を示す対象)~に」
这回法国队真的要输了。
Zhèi huí Fǎguóduì zhēnde yào shū le.
今回はフランスチームが本当に負けてしまうわ。
■"要~了"「(状況から)~しそうだ」
刚才的球不算?
Gāngcái de qiú bú suàn?
さっきの球はノーカウントなの?
■"刚才" 「さっき」
時間詞の1つで、述語を修飾するほか名詞としても使えます。
コメント