「~をください」の言い方

スポンサー

 

By whenis , 24 12月, 2009

ライ リヤーン  ピーン ピージウ  イー  ジー   カオヤー
Lái  liǎng    píng  píjiǔ、   yì    zhī    kǎoyā.
来 两 瓶 啤酒、 一 只 烤鸭。
ビール2本に北京ダック1羽ください。

”は動詞,ここでは「~を持ってきてください」という意味。“”の後ろに,数量と欲しいものを続けて言えば,注文することができます。“两瓶啤酒”は「2本のビール」,“一只烤鸭”は「1羽の北京ダック」。

 

ヨウ シャオシーンジウ  マ?
Yǒu  shàoxīngjiǔ ma?
有 绍兴酒 吗?
紹興酒はありますか?

”は動詞で,「ある,持っている」。“绍兴酒”は「紹興酒」。“”は文末において疑問を表します。

 

マイダン
买单。
Mǎidān。
お勘定をお願いします。

买单”はもともと“埋单”で、広東語からきた言葉です。“”は広東語では「終結」の意味で、“”は「伝票」の意味。つまり「伝票を清算する」ということです。“”は“”と声調が異なるものの音が同じなので、現在“买单”として定着したということです。

コメント