这艘飞船要去哪儿?
Zhè sōu fēichuán yào qù nǎr?
この宇宙船はこれからどこに行くんですか。
“哪儿”は「どこ」という意味の疑問詞です。「どこ」を表す表現には他に“哪里nǎli”、“哪边nǎbian”、“哪个地方nǎge dìfang”、“什么地方shénme dìfang”などがあります。
我们在这儿等等吧。
Wǒmen zài zhèr děngdeng ba.
わたしたちはここでちょっと待ちましょう。
“在”は本来「ある/いる」という意味の動詞ですが、この文のように「~で」と場所や位置を表す前置詞(介詞)としても使われます。
她在日本吗?
Tā zài Rìběn ma?
彼女は日本にいますか。
「Aは(人やモノ)はB(場所)にある/いる」という文を疑問文にするには、文末に“吗”をつけます。否定文の時は打ち消しの“不”を“在”の前につけて“不在”と言います。
你看看窗外。
Nǐ kànkan chuāngwài.
窓の外を見て。
上や下、中や外といった位置を示すことばを「方位詞」と言います。方位詞は原則として1字だけでは使わず、この文の“窗外”(窓の外)のように他の語とつなげて使います。
コメント