下马威(xiàmǎwēi)
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 木, 06/08/2017 - 06:07
昔は、役人が(みずからの権威を示すために)着任早々に部下に厳しい仕打ちをすること。(現在は物事を行なう場合)最初に厳しい態度を取る、にらみをきかせる意味で使います。
使い方
谈判一开始就采取了高压态度,企图给对方一个"下马威"。
交渉が始まるとすぐに高圧的な態度を取って、相手を威嚇した。
特朗普总统遭遇史上罕见的"下马威"。
トランプ大統領は、史上まれに見る厳しい仕打ちに遭った。
新房还没入住,电梯就来了个"下马威"。
新築住宅にまだ入居していないうちに、エレベーターがにらみを利かせた。
开学就考的"下马威"还是不搞为好。
新学期開始とともにすぐに試験を受けさせるという厳しい方法はとらないほうがいい。
市场突施"下马威"避险情绪卷土重来。
市場が突然、厳しく出て、リスクを回避するという考え方が再び戻ってきた。
Blog:
スポンサー