生肉(shēngròu)

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

字幕がまったく入っていない、つまり、原文のままの外国のアニメや映画、ドラマ、番組、小説などのコンテンツを最近若者は「生肉」と呼んでいる。逆に翻訳され字幕がついている、あるいは中国語に吹き替えられたもの、つまり、加工されたコンテンツは「熟肉(shóuròu)」と呼ばれる。

 この「肉」は英語の「RAW」に由来している。「RAW」には生、未加工の意味がある。RAW画像というのは、デジタルカメラなどで完成状態になっていない画像データのこと。その発音が「肉」に近いので、意味と発音の両方を取って、「生肉」になったそうだ。

スポンサー