骨灰级&高冷
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
骨灰级(gǔ huī jí)
ネットから広がった言葉。あることについてとても詳しい、レベルが高い、好きなものに対する忠実度が高いことを言う。「骨灰级玩家(最高レベルのプレイヤー)」、「骨灰级歌迷(最高級のファン)」などがよく使われる。
この言葉の源はもう一つの言葉「发烧友(fā shāo yǒu)」から来たもので、香港から伝わったもの。最初はオーディオマニアを指したが、その後、ある物事に対して特別に興味を持つ人を言うようになった。日本語では、マニアやフリーク、熱狂的なファン。例えば、「音响发烧友(オーディオマニア)」、「电影发烧友(映画フリーク)」などがある。「发烧」は中国語で熱が出る意味で、熱が上がっていくと、体が燃えて灰になるから「骨灰级」になる。
高冷(gāo lěng)
意味
ネット用語から広がった言葉で、「高」は「高嶺の花」や「お高くとまる」意味で、「冷」はクール、冷たい、媚びない意味がある。
これには少し皮肉ぽいニュアンスがある。今は色々な意味で使われている。
使い方
大学食堂不再高冷,开送外卖方便学生。
大学の食堂はサービスがよくなり、学生の利便性のために、出前をするようになった。
他看似高冷其实是个暖男。
彼はクールに見えるがやさしい人です。
放下高冷,奢侈品开网店。
お高くとまっていなく、高級品店もネットショップを開いた。
高冷性格使猫比狗更长寿。
マイペースな性格で猫が犬より長生きだ。
现在流行高冷女神范儿。
今はクールビューティーな女神スタイルが流行りです。