中国語の逆折複文
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
前節(=従節)で事実を述べて、後節(=主節)で反対の事実を提出するものである。
関連語句 用法 例
1 虽然(尽管/固然/虽说)……但是(可是/然而/还是/而/却/则)……
(~であるが~、~であるけれども~) 「虽然」などを前節に使う時、主語の前或いは後ろに置ける。 虽然我一直想去北京玩,但是一直没有去成。
我虽然一直想去北京玩,但是一直没有去成。
「虽然」は後節に使えるが、「虽」は使えない。 一直没有去成北京,虽然我一直想去玩。○
一直没有去成北京,虽我一直想去玩。×
「虽然」は主語の前に使えるが、「虽」は使えない。 虽然他年纪不大,但是知道的却很多。○
虽他年纪不大,但是知道的却很多。×
「虽」の後ろに単音節の形容詞を付ける 这酒虽好,但也不能喝太多。
人虽漂亮,但不勤快。
2 ……,但是(可是/然而/不过/只是/但/可/却)……
(~したからには~、~である以上は~) 「只是」と「不过」は軽い逆接を表し、後節の初めに置く。 我没有生气,只是有一点不开心。
这衣服我很喜欢,不过贵了点儿。
「却」と「但是」「可是」「然而」と一緒に使われるとき、逆接語気を強める。 他看起来那么强壮,但是却一下子就病倒了。
他答应了来看我的,可是却没来。
「但是」、「可是」、「然而」の後ろに停頓できるが、「但」、「可」の後ろに停頓できない。 虽然我很想帮你,但是,我实在无能为力。○
虽然我很想帮你,但,我实在无能为力。×
一般的に「不过」と「尽管」や「虽然」は一緒に使われない。 虽然今天不是很暖和,但是也不冷。○
虽然今天不是很暖和,不过也不冷。×