成語で覚える中国語、目不暇接、目不转睛、吞云吐雾
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
目不暇接
音:mù bù xiá jiē
意:見るべきものが多くて、いちいち目を通すことができない。
例:漓江两岸的景色秀丽,令人目不暇接。
訳:(漓江両岸の景色はすばらしく、いちいち目をとめる暇もないほどである。)
对话:
A:你去过七浦路了吗?
B:去了。
A:怎么样?
B:商品太多,简直目不暇接。
A:你是哪天去的?
B:周日。
A:周末一般人很多的。
B:我去的哪天也是。
目不转睛
音:mù bù zhuǎn jīng
意:目を凝らす、まばたきもせずに見つめる、じっと見つめる。
例:他从门缝儿目不转睛地看着里面的动静。
訳:(彼はドアの隙間からじっと中の様子をうかがっている。)
对话:
A:他怎么目不转睛地盯着电脑屏幕呢?
B:日语能力考试报名马上开始了。
A:几点?
B:两点。
A:是嘛,那我们也帮他一起刷吧!
B:好啊。
吞云吐雾
音:tūn yún tŭ/tù wù
意:アヘンを吸飲する形容。喫煙をさすこともある。
例:几个人在屋里吞云吐雾,高谈阔论。
訳:(幾人かの人が部屋の中ですぱすぱやりながら大いに議論をたたかわしている。)
对话:
A:他一闲下来,就拿起香烟吞云吐雾起来。
B:他的烟瘾挺大的。
A:嗯。
B:我说了他很多次了,让他少抽点。
A:是该说说他。