成語で覚える中国語、无精打采、闷闷不乐、金碧辉煌

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

无精打采

音:wú jīng dǎ cǎi                                                        

意:しょげて元気のない様子、精彩を欠いている。

例:无精打采的样子。

訳:(意気消沈したようす。)

对话:

A:没考好吧?

B:嗯。

A:看你这无精打采的样子就知道了。

B:听了太快了,我完全没听懂···

A:没关系,下次好好复习。

B:只能这样了。

闷闷不乐

音:mèn mèn bù lè                                                        

意:鬱々として楽しまない。

例:别呆在家里闷闷不乐出去走走。

訳:(家でふさいでいないで、ちょっとは外へ出かけなさい。)

对话:

A:看你这几天都闷闷不乐的,下午我们出去逛逛吧。

B:不想去。

A:去嘛,一直呆在家里心情也好不起来。

B:哦。

A:下午我来找你。

B:好的。

金碧辉煌

音:jīn bì huī huáng                                                          

意:建物がまばゆく輝いて美しい。

例:泰国的寺院金碧辉煌,美丽极了。

訳:(タイの寺院はきらびやかで、とてもきれいだ。)

对话:

A:我昨天去看了歌剧。

B:怎么样?

A:歌剧院被布置得金碧辉煌,漂亮极了,歌剧也很精彩。

B:下次叫上我一起去吧。

A:好的。

スポンサー