大連で慣用句で覚える中国語・油水儿・甘い汁、利益、実入り。

皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。

私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。

スポンサー

油水儿(you2 shuir)

释义:好处、有利可图。

(甘い汁、利益、実入り。)

例句:

想捞一把油水儿。

(甘い汁を吸いたい。)

油水儿不大。

(あまり儲けにならない。)

究竟(jiu1 jing4)

释义:到底是怎么回事。常用“问个究竟”、“知道个究竟”、“看了个究竟”。

(いったいどういうことか。よく“问个究竟”、“知道个究竟”、“看了个究竟”と言う。)

例句:

这件事我要看个究竟。

(私はこの事件の最後まで見届ける。)

大家都想知道个究竟。

(みんなはどうなったか知りたがっている。)

前怕狼,后怕虎(qian2 pa4 lang2 , hou4 pa4 hu3)

释义:有很多顾虑和担心。

(びくびくして一歩も前進できない、あれこれと取り越し苦労をする、事に当たっておどおどする。)

例句:

我们如果前怕狼,后怕虎,就什么事情也做不成。

(取り越し苦労をしてびくびくしていては、何事もできない。)

不要前怕狼后怕虎的,勇敢一点儿。

(びくびくしないで、勇気を出せ!)

スポンサー