大連で慣用句で覚える中国語・一星半点儿・ほんのわずかばかり、ちょっぴり。
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
スポンサー
Submitted by whenis on 水, 06/04/2014 - 08:03
一星半点儿(yi4 xing1 ban4 dian3r)
释义:非常少。
(ほんのわずかばかり、ちょっぴり。)
例句:
这可是细活儿,不能有一星半点儿差错。
(これは手のこんだ仕事だから、わずかの手違いもあってはならない。)
不是一星半点儿。
(ほんのわずかばかりではない。)
翻身(fan1 shen1)
释义:比喻改变原来落后、失败、不利等情况。
- 中国語のフレーズ・例文・わたしは中国語を学んだことがあるので、この本を読んで理解することができる。
- ”中国語講座”のおさらいフレーズ
- 中国の民間物語・牽牛と織女の物語
- 中国語"比較"のフレーズ・例文5
- 彼が戻ってきたら、私に電話するようお伝えください
(生まれ変わる、解放されて立ち上がる。)
例句:
翻了身的农民。
(解放された立ち上がった農民。)
一辈子也翻不了身。
(一生うだつが上がらない。)
出气筒(chu1 qi4 tong3)
释义:发泄怒气的对象。
(理由なく当たり散らされる人、腹いせの対象となる人。)
例句:
可不能拿孩子当出气筒。
(子供を腹いせの対象にしはいけない。)
他总被他老婆当出气筒。
(彼はよく奥さんに理由なく当たり散らされる。)
Blog:
スポンサー