不起眼儿(bu4 qi3yan3r)
释义:
不突出、不特别、很一般。(目立たない、特別ではない、ごく普通)
例句:
学校附近有家很不起眼儿但是很好吃的小店。
(学校の近くに目立たなくてすごくうまい店がある。)
小赵为人老实不太与人说话,在学校很不起眼儿。
(趙さんはおとなしくてあまり人と話さないし、学校では目立たない です。)
软硬不吃(ruan3 ying4 bu4 chi1)
释义:不管别人怎么说,用什么方法都不改变自己的立场。(他人にどう言われ、どんな方法を用いられても自分の立場を変えない。)
例句:
他真是个软硬不吃的家伙。
(彼は本当に頑固なやつだね。)
我各种办法都试过了,可他软硬不吃,就是不同意。
(私はいろいろな方法を用いてみたが、彼はあまりにも頑固で賛成してくれない。)
没得说 (mei2 de shuo1)
释义:①当然可以、没问题 (もちろんいい、問題ない)
②表示很好、没有什么可批评的 (とてもいい、申し分がない)
例句:
①咱们是朋友,不就是去机场接个人吗?没得说!
(私たちは友達です、空港に人を迎えにいくのでしょう?もちろんいいですよ。)
②说起小李这个人,真是没得说啊!
(李さんといえば、本当に申し分がないですね。)
コメント