よくある断りのフレーズ
皆さんこんにちは、「songyun.org中国語教室」というコーナーを始めました。このコーナーでは中国に関する知識や中国語の勉強方法などをご紹介いたしますので、このウェーブサイトを有効にご利用していただき、この中国語教室が皆様のお役にたちますように心より願っています。
私も日々日本語と英語を勉強していきたいと思っておりますので、今後とも、よろしくお願いいたします。
日本人よりもはっきりとした自己主張を好む中国人ですが、相手の申し出などを断る際にはやはり、何か口実をつくることが常識のようです。「気が進まないので要りません」などというのは、相手のメンツをつぶすことになるので御法度。
もっとも広く使われる言い訳は「体調不良(不可抗力になるからでしょうか?)」のように思います。
ただ、へんな方便を使いたくないならば、断り文句に「残念です」「また機会があれば」といった言葉でフォローしましょう。
注:例として例文の動詞には「去(qù)」を使いましたが、この部分にさまざまな動詞をあてはめることができると思います。
Zhēn yíhàn, kěshì wǒ bùnéng qù.
本当に残念ですが、行かれません。
Yǒu shíjiān de huà, jiù qù.
時間があれば行きます。
Wǒ yǒudiǎn bù shūfu, bùnéng qù.
ちょっと体調が悪いので行かれません。
Zhēn de hěn xiǎng qù, kěshì wǒ bùnéng qù.
本当に行きたいのですが、行かれません。
○我另有安排,不能去。
Wǒ lìngyǒu ānpái, bùnéng qù.
別に予定があるので行かれません。
Xiàcì zài shuō ba.
また次回にしましょう。
Wǒ yǒudiǎn shì, bùnéng qù.
ちょっと用事があって行かれません
Yǐhòu yǒu jīhuì, wǒ yīdìng qù.
今後機会があれば、絶対に行きます。
Xièxie nǐ de yāoqǐng, kěshì wǒ bùnéng qù.
お誘いありがとう、でも行かれません。
Wǒ yuēle péngyǒu, bùnéng qù.
友人と約束があるので行かれません。