从这儿一直走, 到路口往右一拐就是。
ここからまっすぐ行って、道が交差したところを右に曲がったところがそうです。
“往” 「~へ」
饭做好了。
ご飯ができました。
「補語」とは動詞や形容詞の後ろに置かれ、補足説明をするものです。「結果補語」は動作行為の結果を補足説明するもので、動詞や形容詞からなっています。
- 中国語の農暦(旧暦)、十四節気
- 中国語フレーズ・例文・"疑問文"・どうして彼のことだけそんなに覚えているんだい?
- 中国の民間物語-盤古の天地開闢の物語
- 中国語の「好」について
- 中国語のフレーズ・例文を探す君は自転車をどこに置いたの?
买来了吗?
買ってきましたか?
「方向補語」は動作行為の移動方向を補足説明するものです。
跑出去了。
走って出て行きました。
你听出来了?
わかった?
複合方向補語の“~出来” “走出来”、「歩いて出てくる」のような、具体的に方向を表す用法の他に、「判別(動作の結果、何かがわかる)」という派生義があります。“听出来”は、「聞いて、何だか(誰だか)わかる」という意味です。
コメント