请问,地铁站在哪儿?
すみません、地下鉄の駅はどこですか。
“请问Qǐngwèn”は「尋ねてかまわないか→おたずねします」という意味でした。 “地铁 dìtiě” は「地下鉄」のこと。“站 zhàn”は「ステーション、駅」のことです。 建物などの場所を尋ねるときには、「存在物+“在”zài+場所」の文型を使います。
请问,洗手间在哪儿?
すみません、お手洗い(トイレ)はどこですか。
“请问Qǐngwèn”は「尋ねてかまわないか→おたずねします」という意味でした。 “洗手间xǐshǒujiān” は「トイレ」のこと。建物などの場所を尋ねるときには、「存在物+“在”zài+場所」の文型を使います。
请问,邮局在哪儿?
すみません、郵便局はどこですか。
请问,餐厅在哪儿?
すみません、(ホテルなどの)食堂はどこですか。
发音也挺好的。
発音もいいですよ。
“挺…的”は「とても…」の意味で、“很”とほぼ同じですが、より口語的な言い方です。
コメント