没想到你的中文说得这么好。
あなたの中国語がこれほどうまいとは、思ってもみなかった。
“没想到~”は、「~とは思ってもみなかった」「~とは思いもよらなかった」という意味を表します。
您有护照吗?
パスポートはありますか?
有は動詞で「~がある/いる」「~を持っている」という意味です。 您 は「あなた」の丁寧な言い方で护照 は「パスポート」。文末の吗は「~か?」に当たり、疑問を表わします。
有。/ 没有。
あります。/ありません。
有~吗?と聞かれたら、 有「ある」または「いる」、 没有「ない」または「いない」を使って応えます。
那座就是二重桥吧?
あれが二重橋でしょう?
人や物を指して「この、その、あの、どの」と言うときは、“这”、“那”、“哪”のあとに量詞をつけて言います。このフレーズの“座”は山、ビル、橋などを数えるときに使う量詞です。
我给你拍照吧。
写真を撮ってあげましょうか。
“给~”で「~のために(~をする)」のように、動作の目的になっている対象を導きます。
要坐几站?
何駅乗りますか?
助動詞の“要”は動詞の前に置かれて、「~しなければならない」「~すべきである」という意味を表します。ただし“不要”は「~するな」という禁止の意味になり、「~する必要がない」「~しなくてよい」と言うときは“不用”を用いるので注意が必要です。
コメント