中国語のフレーズ・例文を探す賞味期限は10月5日までです。

スポンサー

 

By whenis , 19 11月, 2011

保质期到十月五号。

Bǎozhìqī dào shíyuè wǔ hào.

賞味期限は10月5日までです。

保质期”は「賞味期限」。“”は動詞で「~にいたる」。“”の後ろは、期限を表す時間詞を置きます。“十月五号”の“”は話しことばで、書きことばなら“”を使います。

保质期到几月几号?

Bǎozhìqī dào jǐ yuè jǐ hào?

賞味期限は何月何日までですか?

保质期”は「賞味期限」。“”は「~にいたる」という意味の動詞です。「何月何日」は「いくつ」という意味の数詞“”を使って“几月几号”といいます。

对不起!

Duìbuqǐ !

ごめんなさい。

「ごめんなさい、すみません」と謝ることばです。“”の母音は“uei”という3つの母音が組み合わさって1つの音になった「三重母音」ですが、前に子音がつく場合、アルファベット表記(ピンイン)では“e”が省略されます。

没关系。

Méi guānxi .

気にしないでください。

中国語の鼻母音には“n”で終わる音と“ng”で終わる音がありますが、このフレーズの“关guān”のように“n”で終わる音は日本語の「案内」の「ん」のように舌が上の歯に軽くつきます。“ng”で終わる音は「案外」の「ん」のように鼻のほうに息が抜けます。

谢谢!

Xièxie !

ありがとう(ございます)。

谢xie”の母音部分は、iとeという2つの母音で1つの音節を作っている「二重母音」です。また、“谢谢”の後ろの“”は声調のない「軽声」で、軽く短く発音されます。

不客气。

Bú kèqi .

客气”は「お客さんの気持ち」つまり「遠慮する」という言葉で、“”でそれを否定して「遠慮しないで、お礼には及びません」という意味になります。

コメント